Tower of Dawn magyar címének megváltoztatása
Hozzászólások
#3
Mert ez a lehetőség jobban tetszik mint az eredeti.(Sándorfalva, 2018-10-10)
#9
Mert szerintem is jobb lenne a Hajnal tornya cím! Méltóbb lenne ehhez a sorozathoz.(Székesfehérvár, 2018-10-10)
#11
Hajnal tornyát a népnek!(Kazincbarcika, 2018-10-10)
#12
Ez a cím jobban tetszik :)(Gerjen, 2018-10-10)
#14
Szerintem is sokkal jobban illik a könyvhöz a Hajnal tornya cím!(Algyő, 2018-10-10)
#16
Alárírom, mert a Virradat tornya olyan bugyután hangzik szerintem.(Budapest, 2018-10-10)
#17
Aláírom, mert a "Hajnal tornya" címet szeretném a könyvön látni.(Pécs, 2018-10-10)
#18
Véleményem szerint a Hajnal tornya cím sokkal jobban passzol a történethez.(Gyula, 2018-10-10)
#20
Sokkal jobbnak tartom ezt a címet.(Csolnok, 2018-10-10)
#21
Mert borzalmasnak találom A virradat tornya címet, és szeretném ha A hajnal tornyára változna a cím. :) ❤❤(Budapest, 2018-10-10)
#24
Mert a Virradat tornya valahogy nagyon elüt Sarahtól, teljesen mást mutat ezzel a címe ,mint ami a tartalma lehet a könyvnek.. A Hajnal tornya sokkal ideálisabb.(Debrecen, 2018-10-10)
#25
Aláírom, mert szerintem a Hajnal tornya név sokkal jobban hangzik és jobban hasonlít az eredeti, angol elnevezésre.(Gödöllő, 2018-10-10)
#26
Sokkal jobban illik a sorozat többi címe közé. A virradat hangrendje egyáltalán nem tetszik, olyan furcsán hangzik(Budapest, 2018-10-10)
#28
Aláírom, mert ez a cím jobban illik a könyvhőz.(Budapest, 2018-10-10)
#31
Nem tetszik a jelenlegi cím, szerintem elég hülyén hangzik.(Kolárovo, 2018-10-10)
#35
Nem értek egyet a kiadó által választott címmel, és a Hajnal tornya megnevezést támogatom, több okból.1. Ez a szó szerinti fordítás.
2. Nemcsak jobban hangzik, de jobban is passzol Sarah J. Maas könyvének világához és hangulatához.
3. Esztétikusabban hangzik.
4. A virradat tájszólás, tipikusan magyar, a regényben szereplő fiktív világ viszont nem az. Logikai hiba virradatként emlegetni.
(Csíkszereda, 2018-10-10)
#40
Aláirom mert a hajnal tornya jobban tetszik cimnek.(Körőshegy, 2018-10-10)
#42
A hajnal tornyát szeretném címnek(Budapest, 2018-10-10)
#44
Megakarom valtoztatni.(Szolnok, 2018-10-10)
#49
Mert legyen Hajnal tornya. Ne legyetek idióták. Nem akarok egy könyvet ilyen idióta címmel a polcomon. Így olyan mintha csak egy mese lenne a sorozat fontos részeihez képest, pedig igenis fontos ez is.(Hundige, 2018-10-10)
#55
Szeretném a Hajnal tornya címet(Dunaújváros, 2018-10-10)
#57
Hihetetlen, hogy mindent sikerül lefordítani a könyv címét leszámítva.Ne égessük már magunk.
(Budapest, 2018-10-10)
#58
szimpibb :)(Szolnok, 2018-10-10)
#61
Egyetértek mindennel teljesen!!!!(Miskolc, 2018-10-10)
#69
mert ez sokkal jobb, mint a virradat...(Miskolc, 2018-10-10)
#70
Mert jobbal tetszik a Hajnal tornya(Nyíregyháza, 2018-10-10)
#73
Aláírom, mert a Hajnal tornya cím jobban tetszik.(Nyíregyháza, 2018-10-10)
#78
Aláírom mert sokkal jobban hangzik(Pécs, 2018-10-10)
#83
Jobban tetszik az új cím.(Pécs, 2018-10-10)
#85
Hajnal tornya 4ever!(Nagykanizsa, 2018-10-10)
#87
Aláírom, mert azt szeretném, hogy a Könyvmolyképző kiadó megváltoztassa Sarah J. Maas - Tower of Dawn magyar címét a következőre: A HAJNAL TORNYA.Köszönöm!
(Kiskunfélegyháza, 2018-10-10)
#89
Aláírom, mert a Hajnal tornya címet szeretném Sarah J. Maas írónő novella könyvének.(Topolya, 2018-10-10)
#95
jobban illik a sorozathoz(Gyöngyöshalász, 2018-10-10)
#98
A Hajnal tornya alternatíva sokkal jobban tetszik. :)(Rákóczifalva, 2018-10-10)
#105
Nem szeretném, ha Virradat tornya címet adnák a könyvnek.(Szigetvár, 2018-10-10)
#108
Aláírom, mert egyetértek vele!♥(Ajka, 2018-10-10)
#110
Szerintem is a Hajnal tornya jobb cím lenne.(Kiskőrös, 2018-10-10)
#111
A Hajnal tonya cím jobb(Székesfehérvár, 2018-10-10)
#116
A hajnal szebb szó a virradatnál. Sokkal dallamosabb.(Szany, 2018-10-10)
#128
Aláírom, mert a Hajnal tornya cím nekem jobban tetszik és szerintem jobban is hangzik és pontosabb is így a fordítás(Sopron, 2018-10-10)
#132
Sokkal jobban hangzik a Hajnal tornya(Szombathely, 2018-10-10)
#135
Aláírom, mert a Hajnal tornya jobban illik a sorozathoz.(Tiszapüspöki, 2018-10-10)
#136
Nekem sem tetszik a név, amit választottak. Hajnal sokkal szebb hangzású.(Jánoshalma, 2018-10-10)
#138
Mert a "Hajnal tornya" sokkal jobban illik címnek, mint a "Virradat tornya".(Csengersima, 2018-10-10)
#143
Mert a másik fordítás nagyon béna.(Budapest, 2018-10-10)
#144
Támogatom a "Hajnal tornya" cím változtatást.(Budapest, 2018-10-10)
#151
Jobban teteszik a Hajnal tornya cím(Szeged, 2018-10-10)
#153
Nem tetszik a mostani cím és ez jobban illik a sorozathoz(Vámosgyörk, 2018-10-10)
#156
Aláírom, mert szívemen viselem a sorozat sorsát(Kerkabarabás, 2018-10-10)
#162
Juhászné Nagy Erika(Kispalád, 2018-10-10)
#166
Szeretném én is ha a címe megváltozna!(Budakalász, 2018-10-10)
#169
A Hajnal tornya sokkal jobban hangzik és jobban illik a könyvhöz.(Szolnok, 2018-10-10)
#181
Ez a cím javaslat illik hangularilag a sorozathoz és helyesebbnek érzem fordítási szempontból is.(Budapest, 2018-10-10)
#189
Egyetértek.(Budapest, 2018-10-10)
#193
Aláírom, mert valóban jobban hangzana ha a “virradat” egy más szinonímáját használnák!! :)(Prien, 2018-10-10)
#195
Mert nem tetszik a virradat tornya cím.(Esztergom, 2018-10-10)