Rumplestiltskin neve

Quoted post


Vendég

#23 Sajnos nem sikerült T_T

2012-07-06 08:51

isztelt Rajongók és a onceuponatime.hu Szerkesztői!

Filmszerkesztőink válaszát továbbítom Önöknek:

Köszönjük, hogy megtiszteltek bennünket bizalmukkal, és megosztották velünk véleményüket az Egyszer volt, hol nem volt című sorozat magyar változatával kapcsolatban.
Amikor elkezdtünk dolgozni a sorozat fordításán, Rumpelstiltskin neve az egyik kulcskérdésnek számított. Az kezdettől fogva világos volt, hogy a nevet nem hagyhatjuk eredetiben, egyrészt a magyar ajak számára nyelvtörő hangzása miatt (a szinkron, illetve a nézők számára is problémás lett volna), másrészt a mesék azon hagyománya miatt, hogy a szereplők nevét szinte mindig az adott nyelven értelemmel bíró névre fordítják (ez még a Harry Potter könyvek és filmek esetében is így történt). Rumpelstiltskin maga is fordított név, az eredeti némat Grimm mesében szereplő Rumplestilzchen angol verziója. Míg azonban Hófehérke, Piroska, Hamupipőke és mások közismert és állandósult nevek, addig Rumpelstiltskin nem az. A Grimm mesék különböző fordításaiban több különböző magyar változata született (pl. Csila-csali Csalamádé, Riki-Roki Rokka Pál, Frincifranci, Világcsúfja, Tűzmanó, Koppciherci), egy 1995-ös horrorfilm pedig Démonpofának fordította. Mivel ezek közül egyik sem vált klasszikussá, és egyiket sem tartottuk illőnek a sorozatbeli figurához, ezért kerestünk új megoldást.
A Zörgőfürge nevet nemcsak a magyar változat munkatársai, hanem rögtönzött kontrollcsoportunk is, amelyben tizenévesek, illetve a célcsoport 18-35-ös korosztályának tagjai is képviselve voltak, ehhez a nem egyértelműen jó vagy rossz, egyszerre félelmetes, mulatságos és szánalmat ébresztő figurához passzolónak és jól hangzónak tartották.
Szeretnénk biztosítani Önöket, hogy az Egyszer volt, hol nem volt magyar változatát a lehető legnagyobb figyelemmel és igényességgel igyekszünk elkészíteni, mert tudjuk, hogy kivételesen ötletes és magával ragadó produkció, amelynek mi magunk is őszinte rajongói vagyunk.

Kérjük, továbbra is osszák meg velünk véleményüket, kísérjék figyelemmel műsorainkat....


Üdvözlettel:

Cs. Tóth Eszter
Közönségszolgálat
Kommunikációs Igazgatóság


Ezt a levelet kaptam az MTVA Közönségszolgálatától. Sírjatok. T_T

Válaszok


Vendég

#24 Re: Sajnos nem sikerült T_T

2012-07-06 10:17:18

#23: - Sajnos nem sikerült T_T Sírjatok.

Én nevetek.  A mesefigurák nevét bizony magyarítani kell és ez a név tök jó.    Zörgőfürge a király! :D