Kérjük vissza a feliratos kópiákat a magyar mozikba!

Quoted post

csico

#26 szinkron, nem szinkron

2013-07-30 06:05

Én speciel kiírtanám a szinkront a magyar TV-kből. Persze szívesen várom a virtuális paradicsomokat amiket most hozzám fogtok dobálni.. Legyen, nem bánom! De miért is tennék ilyen "borzalmas" cselekedetet. Norvégiában éltem 5 évet, nemrég jöttem haza. Érdekes módon, köztudottan a skandinávok igen jól beszélnek angolul, holott abszolúte nem az anyanyelvük. Miért? Minden feliratozva van, ami külföldi film/műsor. Amikor egy gyerek nézi a mesét, neki mindegy, hogy a nyuszi milyen nyelven beszél, meg fogja tanulni. Később elmondjuk neki, hogy a nyuszi mondjuk angolul beszél. Mire suliba megy, már elég jól gagyogja az angolt (tapasztalat) Szóval én hosszútávra gondolnék. Egy-két hónap és az ember "megszokja", hogy angolul megy minden fél év múlva meg csak oda-oda pillant a feliratra, mert hallás után is menni fog. Ingyen nyelvtanulás szórakozva. Érdemes megnézni az idegennyelv statisztikákat. A lista végén kullogunk Európában. A lista elején csupa olyan ország áll, ahol nincs szinkron. Ezen talán érdemes elgondolkodni. Jah és ha pl. valaki azt mondja, hogy Russel Crowe eredeti hangja nem jó az nem normális.

Válaszok

mina

#105 Re: szinkron, nem szinkron

2013-07-31 20:59:41

#26: csico - szinkron, nem szinkron

Egyetértek. A románok is sokkal jobbak angolból, mint mi, és ez is jelentős részben az eredeti nyelven adott tartalomnak, filmeknek köszönhető. Nekünk különösen szükségünk lenne ilyen plusz segítségre az idegen-nyelv (angol) tanuláshoz, mert az anyanyelvünk nagyon messze van minden más nyelvtől.

Zoli

#106 Re: szinkron, nem szinkron

2013-07-31 21:25:22

#26: csico - szinkron, nem szinkron

Menjél vissza Norvégiába!