Elegünk van Parászkából!

Quoted post


Vendég

#468 Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:

2016-02-13 21:03

#463: Kozma-Joó Viola - Re: Re: Re: Re: Re: Re:  

Hogy Ön kitől idézett, azt ki tudom találni. Hogy én kitől idézek, vajon tudja? Segítek. Ja, és nem költőies, csak egy sima szólás.

 

Könnyű helyen áll nála a hazugság = könnyen hazudik (Szólások és közmondások O. Nagy Gábor gyűjtéséből)

Etelnek megeredt a könnye, pedig nem állt nála könnyű helyen. - (Móra Ferenc: Ének a búzamezőkről)

Milyen könnyű helyen áll a kacagás egy ilyen fiatal lánynál. - (Móricz Zsigmond: Forr a bor)

 

Szerintem elég sokan használjuk még ezt a kifejezést. Egy ennyiből ÉN nem mernék messzemenő következtetéseket levonni. Bár valahol biztosan használta Boróka is a "messzemenő következtetés" szókapcsolatot.

 

Válaszok

Kozma-Joó Viola

#470 Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:

2016-02-13 21:06:26

#468: - Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:  

 Hej, de gyorsan előkapta ezeket, de ettől függetlenül én sehol máshol nem láttam, hogy valaki használja is ezeket a "formulákat", ön, Boróka, viszont előszeretettel. 


Vendég

#473 Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:

2016-02-13 21:15:41

#468: - Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:  

 Na ne már! Móra?! Meg Móóóricz?! Mostmár szerintem is Parászka Boróka vagy! Ilyen idézetet normális magyar ember nem tud visszkézből! És már érzem, hogy az aszcendensed is deszcendens, szóval lelepleződtél. Na jó: "tünk" :-)