Kérjük vissza a feliratos kópiákat a magyar mozikba!

Quoted post

ChrisAdam
Vendég

#7 Re:

2013-07-29 19:40

#3: Klein András -  

 

Jaj, ha így gondolkozol, minek jössz ide, őszintén! Amúgy itthon azért szokás mindent leszinkronizálni, mert régen a szinkronok nagyon minőségiek voltak, a mayar szinkron híres volt messzeföldön. Mára azonban ez a minőségi szinkron sajnos eltűnt a rendszerváltás után alapított szinkronműhelyek miatt, amik bizony nem ugyanazt a minőséget szolgálták, mint az elődeik. Aztán persze a szinkronszínészek is mások lettek, az idő, ami alatt elkészítették, lerövidült a technika miatt és ez azt eredményezte, hogy sokkal összecsapottabbak lettek a szinkronok. Sajnos. Ugyanakkor még ma is akadnak olyan filmek, amik jó szinkronnal rendelkeznek.

Válaszok

dam

#47 Re: Re:

2013-07-30 10:26:54

#7: ChrisAdam - Re:

Akkor nézd eredeti nyelven, de a felirat a filmművészet szembeköpése, kitakarsz a képből egy részt oda nem illő baromsággal, ezen felül a feliratos filmek megnézése közben egy két órás filmből 27 percet nem látsz mert a felirat elveszi a tekinteted a képről. (ez olyanok esetében ilyen alacsony szám, akik vagy nem tudnak olvasni, vagy nem beszélik a felirat nyelvét, akik olvassák a feliratot azoknál nagyjából 40-45 perc amit kihagynak a 120-ból)

Minek is kell akkor felirattal elrabolni az emberek idejét/figyelmét a filmről?
Akinek nem tetszik a szinkron, nem szereti az anyanyelvét az üljön be eredeti hangos filmre, aki meg nem érti azt az üljön szinkronizáltra, de a feliratot töröljék a moziműsorból!